Thông Tư 11 Bộ Lao Đông

Thông Tư 11 Bộ Lao Đông

Hướng dẫn kế toán thi hành Thông tư số 260 - TTg ngày 20/6/1977 của Thủ tướng Chính phủ về sửa đổi bổ sung một số quy định về quản lý và hạch toán tài sản cố định trong các xí nghiệp quốc doanh

Hướng dẫn kế toán thi hành Thông tư số 260 - TTg ngày 20/6/1977 của Thủ tướng Chính phủ về sửa đổi bổ sung một số quy định về quản lý và hạch toán tài sản cố định trong các xí nghiệp quốc doanh

Lập dự toán Chi phí khảo sát xây dựng theo Thông tư 11/2021/TT-BXD

Dự toán chi phí khảo sát xây dựng xác định theo phương pháp này sử dụng công thức sau:

Gks = (T + GT + TL+ Cpvks ) x(1 + TGTGT) + Cdp

– Gks: dự toán chi phí khảo sát xây dựng;

– TL: thu nhập chịu thuế tính trước;

– Cpvks: chi phí khác phục vụ công tác khảo sát;

– TGTGT: thuế suất thuế GTGT quy định cho công tác khảo sát xây dựng;

Chi phí khảo sát xây dựng theo Thông tư 11/2021/TT-BXD của Bộ Xây dựng

Chi phí chung (chi phí tại doanh nghiệp, chi phí điều hành sản xuất tại công trường và chi phí bảo hiểm của người sử dụng lao động phải nộp cho người lao động) được xác định bằng tỷ lệ (%) trên chi phí nhân công trong chi phí trực tiếp. Định mức tỷ lệ chi phí chung được quy định tại :

Bảng . ĐỊNH MỨC CHI PHÍ CHUNG CHO CÁC CÔNG TÁC KHẢO SÁT XÂY DỰNG

b, Chi phí xây dựng lán trại nhà tạm ; Chi phí một số công tác không xác định từ thiết kế;

Tùy teo từng loại công trình khảo sát, khối lượng khảo sát điều kiện thi công và loại công trình. Chi phi xây dựng lán trại nhà tạm ; Chi phí một số công tác không xác định từ thiết kế được xác định bằng tỷ lệ ( %) trên Tổng chi phí trực tiếp (T). Được xác định trong khoảng từ 5-8%

– Trường hợp chi phí gián tiếp xác định theo tỷ lệ phần trăm (%) nêu trên không đủ chi phí thì lập dự toán cụ thể đối với khoản chi phí này.

Thu nhập chịu thuế tính trước được xác định bằng 6% trên tổng chi phí trực tiếp (T) và chi phí gián tiếp (GT).

a) Chi phí khác phục vụ công tác khảo sát xây dựng bao gồm chi phí lập phương án kỹ thuật khảo sát, lập báo cáo kết quả khảo sát xây dựng được xác định bằng tỷ lệ (%) trên tổng chi phí trực tiếp (T), chi phí gián tiếp (GT), thu nhập chịu thuế tính trước (TL) cụ thể tại Bảng 5.2:

Bảng 5.2. ĐỊNH MỨC CHI PHÍ PHỤC VỤ CÔNG TÁC KHẢO SÁT XÂY DỰNG

V, CHI PHÍ THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG

Thuế giá trị gia tăng được xác định theo quy định đối với công tác khảo sát xây dựng

Chi phí dự phòng được xác định tối đa bằng 10% trên tổng chi phí trực tiếp, chi phí gián tiếp, thu nhập chịu thuế tính trước, chi phí khác phục vụ công tác khảo sát và thuế giá trị gia tăng.

Mọi vướng mắc cần trao đổi vui lòng liên hệ Hotline 0965365638

Xem thêm chi phí Khảo sát Theo thông tư 09/2019/TT-BXD của Bộ xây dựng Tại đây

Hệ số điều chỉnh Thông tư 02/2020/TT-BXD cho chi phí chung và lán trại nhà tạm Xem Tại đây

Video hướng dẫn lập dự toán công trình khảo sát mẫu TT 11/2021/TT-BXD của Bộ Xây dựng chi tiết xem tại đây

THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS THE MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE -------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness ------------

GUIDING THE DECLARATION OF LABOR USE UPON THE COMMENCEMENT OF ENTERPRISES’ OPERATION, THE REPORT ON LABOR USE DURING ENTERPRISES’ OPERATION AND THE REPORT ON CESSATION OF LABOR USE UPON THE TERMINATION OF ENTERPRISES’ OPERATION, APPLICABLE TO ENTERPRISES IN THE ARMY

Pursuant to Article 182 of the Labor Code and the Government’s Decree No. 72/CP of October 31, 1995 detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Labor Code regarding employment; after consulting with the concerned ministries and the Vietnam Confederation of Labor; The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Defense hereby jointly guide the declaration of labor use upon the commencement of enterprises’ operation, the report on labor use during enterprises’ operation and the report on cessation of labor use upon the termination of enterprises’ operation, applicable to enterprises in the army as follows:

I. OBJECTS AND SCOPE OF APPLICATION

Enterprises in the army, including:

- Foreign-invested enterprises, enterprises with foreign parties participating in business cooperation contracts (hereafter referred collectively to as the enterprises).

II. DECLARATION OF LABOR USE UPON THE COMMENCEMENT OF ENTERPRISES’ OPERATION

1. Enterprises starting their operation as prescribed in this Circular are the enterprises established in accordance with the provisions of Vietnamese law, that begin to employ laborers.

2. Within 30 days after the enterprises commence their operations, the employers shall have to make declaration of labor use to the local Services of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Defense on the enterprises’ labor quantity and quality.

III. REPORT ON LABOR USE DURING THE ENTERPRISES’ OPERATION

Annually, before January 15 and before July 15, the employers of the enterprises shall have to report on labor use situation, labor recruitment demand as well as the implementation of labor policies and regimes in the previous year and the first 6 months of the current year to the local Services of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Defense.

IV. REPORT ON CESSATION OF LABOR USE UPON TERMINATION OF THE ENTERPRISES’ OPERATIONS

1. Enterprises terminating their operations as prescribed in this Circular include: The enterprises decided by the competent level to be dissolved; declared bankrupt; their operation licenses expired or enterprises violated laws and had their operation licenses withdrawn by the competent bodies.

2. Within 30 days after the enterprises terminate their operations, the employers shall have to report on cessation of labor use of the enterprises to the local Services of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Defense.

1. Annually, in January and July, the Ministry of Defense shall submit to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs reports on the declaration of labor use upon the commencement of the enterprises’ operations, the report on labor use of the enterprises and on cessation of labor use upon the termination of the enterprises’ operation in the previous year and the first 6 months of the current year.

2. This Circular takes effect 15 days after its signing.

The enterprises in the army shall not report on labor use according to Circular No. 16/LDTBXH-TT of September 5, 1996 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs on labor recruitment.

Any problems arising in the course of the implementation should be reported to the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Defense for study and settlement.

FOR THE MINISTER OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS VICE MINISTER

FOR THE MINISTER OF DEFENSE VICE MINISTER LIEUTENANT GENERAL